”Varje gång de torterades kunde modern och sonen höra varandras skrik”
Den välkände kinesiske civilrättsadvokaten Gao Zhisheng har publicerat ett tredje öppet brev riktat till Kinas kommunistpartis (kkp) ledare Hu Jintao och Wen Jiabao, och fördömer den brutala förföljelsen av Falun Gong. Brevet (på Epoch Times, på svenska) avslöjar detaljerat fall som han personligen undersökt under flera veckor, under hård press från kommunistpartiet om att avbryta sitt arbete.
Gaos tre brev är något unikt i Kina, där öppen kritik mot höga ledare, speciellt angående agerandet mot Falun Gong, betraktas som raka vägen till ett tvångsarbetsläger, eller värre. Gaos öppna brev blev emellertid en nyhet på New York Times (news) förstasida den 13 december 2005, vilket gör det svårt att i det fördolda föra bort honom. Gaos offentliggörande av kkp:s brutalitet mot Falun Gong medförde en snabb reaktion från ansvariga i Peking som återkallade hans licens, stängde hans advokatbyrå och nu övervakar hans familj.
”Den kinesiska kommunistregimen deltar i dialoger om mänskliga rättigheter med andra länder, sänder representanter till FN:s årliga möten om mänskliga rättigheter och sträcker ut sin hand i gest av ”god vilja” till andra länder,” säger Falun Dafa Information Centers talesperson Gail Rachlin. ”Men det är enbart ett spel för att dölja en för det kinesiska folket brutal regim bakom en fasad av normalitet.” Det ögonblick någon ”talar allvar” med kkp om partiets hejdlösa användning av tortyr, så tystas de fullständigt. Gao talade klarspråk med dem.”
Bland de fall som Gao dokumenterade finns en mor och son som inom några dagar torterades till döds i samma arbetsläger. ”Varje gång de utsattes för tortyr så kunde de höra varandras skrik/gråt av smärta,” skrev Gao.
Gao beskriver även detaljerat om den sexuella tortyr som han finner vara utbredd. Den används som redskap i kkps:s kampanj att med våld tvinga Falun Gong-utövare att ge upp utövningen och anamma kommunistpartiets ideologi. ”Torterarna gjorde många knutar på ett tjockt rep och drog det sedan fram och tillbaka över hennes vagina i sågande rörelser,” skev Gao om ett fall av tortyr av en kvinnlig Falun Gong-utövare. ”Polisbefälet gav sedan andra intagna order att sticka in den taggiga delen av ett avbrutet moppskaft i hennes svullna underliv. Detta medförde att hon blödde ymnigt.”
Ett annat offer talade om för Gao att ”då det inte fanns något oskadat hudområde kvar på min kropp efter tortyren, började polisen att chocka mitt underliv med elbatonger och förde in batongen i vaginan. De använde en järnstång för att slå mot underlivet. Jag svimmade… efter en natts tortyr var mitt ansikte helt uppsvällt och hela kroppen nedblodad… jag fördes till Changchuns polisavdelning. Där fanns många små celler, varje cell hade en tigerbänk [tortyrredskap]. Där fanns kvinnliga Falun Gong-utövare på varje tigerbänk. De flesta hade förlorat medvetendet, och de flesta var avklädda på underkroppen.”
Gao har använt den mesta tiden av sin tioåriga verksamhet till att bistå kristna som utövar ”underjordiskt”, bönder och andra missgynnade invånare i det kinesiska samhället, för att säkerställa mänskliga rättigheter som uttrycks i konstitutionen, men som sällan efterlevs av kommunistregimen.
Efter att ha sammanställt flera inledande rapporter om tortyr och och dödande av Falun Gong-utövare, har Gao vänt sin uppmärksamhet till gruppen och aktivt undersökt fall i nordöstra Kina.
* * *
Ni är välkomna att skriva ut och sprida allt innehåll på Clearharmony, men uppge gärna källan.